Γρεβενά – ΝΕΑ- ΕΙΔΗΣΕΙΣ – news- GREVENA TV

O No 1 Ραδιοφωνικός σταθμός της Δυτικής Μακεδονίας με έδρα τα Γρεβενά

Χιουμοριστικός οδηγός του Guardian: Ελληνικές φράσεις που πρέπει να ξέρουν οι Βρετανοί τουρίστες

13 Ιουλίου, 2016 by Σταματίνα

turistes.12.7.708

Κάποτε, οι ταξιδιωτικοί οδηγοί μάθαιναν στους τουρίστες πώς θα παραγγέλνουν μία μπύρα, ή θα ζητούν οδηγίες για να βρουν κάποιο αξιοθέατο, στη γλώσσα της χώρας που επισκέπτονται.

Στον καιρό του Brexit όμως, ο Guardian θεώρησε ότι τέτοιες συμβουλές είναι ξεπερασμένες. Δημιούργησε λοιπόν έναν χιουμοριστικό οδηγό, για τις φράσεις που πρέπει να γνωρίζουν οι Βρετανοί τουρίστες στα ελληνικά, τα γαλλικά, τα γερμανικά, τα ισπανικά και τα ιταλικά, για τα ταξίδια τους σε αυτές τις χώρες το καλοκαίρι που διανύουμε.

Στα ελληνικά για παράδειγμα, μία από τις φράσεις… κλειδιά που πρέπει να γνωρίζουν οι Βρετανοί ταξιδιώτες είναι το «Εξηγήστε παρακαλώ πώς η κυβέρνηση σας ανέτρεψε το δημοψήφισμα», ενώ ίσως για τις πιο ακραίες περιπτώσεις καλό είναι και το «Γεια σας είμαι Σκωτσέζος», προκειμένου να αποφευχθούν οι… παρεξηγήσεις λόγω Brexit.

Δείτε αναλυτικά τις φράσεις που προσπαθεί ο Guardian να διδάξει στους Βρετανούς τουρίστες:

Στα ελληνικά:

Σας παρακαλώ να απολογηθείτε που δημιουργήσατε την έννοια της δημοκρατίας.

Εξηγήστε παρακαλώ πώς η κυβέρνηση σας ανέτρεψε το δημοψήφισμα.

Πρέπει να έρθετε στην Αγγλία την επόμενη φορά. Τρία ευρώ αυτή τη στιγμή αξίζουν εκατομμύρια λίρες.

Από τη στιγμή που είστε τόσο διστακτικός στο να κάνετε συνάλλαγμα σε βρετανικά χρήματα, μήπως θα θέλατε να αγοράσετε αυτό τον ασημένιο κύκνο origami;

Γεια σας, είμαι Σκωτζέζος.

Στα γαλλικά:

Θα έχω καλύτερη αντιμετώπιση αν σας πω ότι είμαι χούλιγκαν ή ότι είμαι Brexiter;

Δεν είμαι σίγουρος τι υγειονομική περίθαλψη έχω πλέον, οπότε μην προσπαθήσετε να με δηλητηριάσετε.

Δέχεστε σφραγίσματα δοντιών ως νόμισμα;

Μπορούμε να κρατήσουμε τον Αρσέν Βενγκέρ; (σ.σ. ο Γάλλος προπονητής της Αρσεναλ)

Σκεφτείτε πόσο φτηνά μπορείτε να αγοράσετε πλέον το φτηνό τυρί μας και το κάτω του μετρίου κρασί μας.

Στα ισπανικά:

Ορίστε οι οικονομίες μιας ζωής σε λίρες. Είναι αρκετά για να αγοράσω αυτό το γαϊδουράκι από άχυρο;

Μην κατηγορείτε εμένα, κατηγορήστε τον πατέρα μου.

Μπορούμε να κάνουμε μπρα-ντε-φερ για τον έλεγχο του Γιβραλτάρ;

Στα ιταλικά:

Θα ήθελα να ανταλλάξουμε όλους τους σεξιστές πολιτικούς σας με όλους τους ρατσιστές δικούς μας.

Μπορώ να ζήσω εδώ παρακαλώ;

Μπορώ ακόμη να αγοράσω μία τεράστια Toblerone στο αεροδρόμιο;

Διασκεδάστε με το δικό σας συνταγματικό δημοψήφισμα τον Οκτώβριο. Θα είστε μια χαρά.

Στα γερμανικά:

Διάβασα σε ένα λεωφορείο ότι έχετε 350 εκατ. λίρες που είναι δικά μου. Μπορώ να τα πάρω πίσω; (σ.σ. ένα από τα επιχειρήματα του Brexit ήταν ότι η Βρετανία δίνει 350 εκατ. λίρες την εβδομάδα στην ΕΕ)

Με συγχωρείτε, μπορείτε να με μάθετε πώς γίνεται η ενοποίηση μίας χώρας;

Ναι συμφωνώ, ο Νάιτζελ Φάρατζ είναι ηλίθιος.

Είσαι σέξι. Ας παντρευτούμε για τα διαβατήρια.

Πώς λέγεται στα γερμανικά η χαιρεκακία; (σ.σ. η αγγλική λέξη, schadenfreude, προέρχεται από τα γερμανικά έτσι κι αλλιώς).

 

iefimerida


loading…

This entry was posted on Τετάρτη, 13 Ιουλίου, 2016 at 19:03 and is filed under ΚΟΣΜΟΣ, ΠΑΡΑΞΕΝΑ. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.

Leave a Reply